пятница, 15 мая 2015 г.

Captain Jack Sparrow tied the knot.

Pirates of the Caribbean ART.
Captain Jack Sparrow  tied the knot.
Paper, brush, watercolor, tempera,  pencil.

Art - Captain Bool-Bool (Bormoglot).
DeviantArt.com - bormoglot.deviantart.com




Капитан Джек Воробей связанный узами брака. Картинки "Пираты Карибского моря" от Капитана Буль-Буля.
...Ай, бросьте о семье, семья - фрегат,
Который был, увы, построен наугад,
И оказался, в сущности, корытом,
А тот, кто на корыте - капитан,
Беды ещё хлебнёт и здесь и там,
Не в Тихом, так уж точно в Ледовитом...


- Стоять! Куда это вы путь держите, мистер Соловей? - грозно прозвучал голос за спиной капитана Воробья. Джек отчетливо услышал звук взводимого курка, а в спину ему уперлось дуло пистолета, - Запамятовали? У вас сегодня важный день, не заставляйте гостей ждать.
- Что-то не припомню, чтобы был приглашен на светский раут. Что празднуем? - Джек повернулся к говорившему, раскинул руки и сверкнул золотозубой улыбкой. Улыбка, впрочем, сразу сползла с лица незадачливого капитана Воробья. Перед ним стояли трое крепких служивых огромного роста, и при полном вооружении. За их спинами толпилась еще дюжина солдат.
- Празднуем свадьбу, - замогильным голосом ответил офицер, окидывая презрительным взглядом с головы до ног, и обратно, стоящего перед ним пирата.
- Обожаю свадьбы! Налить всем по чарке! - радостно воскликнул Джек. - А чья свадьба? Кто же счастливый жених?
- Вы, мистер Соловей. И это ваша свадьба.
- Как моя? Нет, нет, нет, это какая-то ошибка... и я вовсе не мистер Соловей, я капитан Джек Воробей, смекаешь? Ребята, вы обознались, я не тот, кто вам нужен! - Джек замахал руками, и радостно перевел дух, - Ну вот, когда все разъяснилось, я пожалуй пойду...
- Ни с места! - грозно скомандовал офицер, направляя ствол пистолета прямо в грудь Воробью, еще одно дуло уперлось Джеку в бок, а спиной он явственно ощутил сталь обнаженного клинка, - Давай, шагай, там разберемся, что ты за птица, Соловей, Воробей... одним словом - разбойник! Мы доставим тебя к алтарю, живым или мертвым, и точка. Невеста ждет! Что, уже забыл свои обещания, клятвы верности и любви? Я не позволю пятнать честь моей любимой племянницы! Мэри - честная, благородная девушка, а не какая-то...
Воробей вытаращил глаза, выражая всем своим видом чувство глубокого удивления.
- Знавал я многих с этим именем, но милее всех мне Кровавая Мэри. А как фамилия вашей леди Мэри, позвольте узнать?
- Мэри Сью, дырявая твоя башка! А перед вами капитан Томас Бартоломью Эдвард Сью, честь имею представиться.
- Оу! Томас Бартоломью Эдвард Сью - сильное имя... Но, что-то я не припомню, чтобы обещал жениться на некоей Мэри Сью... И не говорите, что я был пьян. Я до такого не допиваюсь!
- Мошенник, проходимец, разбойник! Связать его! - капитан Сью отвесил Джеку звонкую оплеуху и толкнул пирата в руки солдат. Те быстро разоружили и связали невезучего любителя рома и искателя приключений.
- Эй, полегче, - воскликнул Джек. - Неужели вы хотите, чтобы муж вашей любимой племянницы был калекой?
- Это, в сущности, не важно. После свадьбы капитан Соловей отправится в дальнее плавание, где и сгинет в пучине морской. Об этом будет объявлено в нашем славном городке, а честная вдова миссис Соловей, оплакав своего безвременно погибшего супруга, начнет новую жизнь. А у вас... у вас завтра на заре свидание с виселицей, - капитан Сью смерил Джека ледяным взглядом.
- Ка... как это? Неужели вы будете так жестоки, что сделаете свою любимую племянницу вдовой прямо на пороге церкви, отнимете у нее горячо любимого супруга, не дав ей насладиться всеми радостями счастливого брака!? Брак - это долгое плавание в тесной каюте. В тесноте, да не в обиде. Я буду любить свою Мэри в горе и в радости, в богатстве и в бедности, в болезни и в здравии, пока... пока
- Смерть не разлучит вас. Завтра на заре, - напомнил офицер.
- А как же бутылка доброго вина, вкусный свадебный пирог и брачная ночь? - без особой надежды вопросил капитан Джек Воробей.
- Кружка воды, корка хлеба и десять плетей! Шевелитесь, время не ждет, - капитан Сью махнул рукой по направлению к центру городка, где располагалась главная площадь, мэрия и большой городской собор. Подталкивая Джека в спину, и дергая за веревку, крепко связавшую его руки, отряд направился в путь.

- Дядюшка, кто это? Кого ты привел? Это не мистер Соловей, это голодранец какой-то! - белокурая мисс Сью, поджидавшая процессию под сводами храма, надула пухлые губки и сморщила вздернутый носик. - И пахнет от него странно. Я же говорила, мистер Соловей, он, он, в золоченом камзоле, с сияющими пуговицами и на белом коне...
- Молчи, дура! Не позорь семью, бери, что дают. Дареному коню в зубы не смотрят, - гневно рявкнул капитан Сью.
- Дареному коню во все пазы и отверстия заглядывать надо: не троянский ли? - мрачно заметил капитан Джек Воробей, прикидывая пути отхода и обдумывая план бегства.

 

Комментариев нет:

Отправить комментарий